Accueil > ASL | EN > Collaborators > TraduSigne

TraduSigne

Despite a widespread misbelief in a "universal" sign language, there are over a hundred different sign languages worldwide. Quebec Sign Language (LSQ) is therefore as different from French Sign Language (LSF) and Francophone Belgium Sign Language (LSBF), as American Sign Language (ASL) is from British Sign Language (BSL) and Australian Sign Language (AUSLAN).

In Canada, there are five principal sign languages : Quebec Sign Language (LSQ), American Sign Language (ASL), Plain Indian Sign Language (PISL), Maritime Sign Language (MSL), and Inuit Sign Language (ISL or IUR for Uukturausingit Inuit). Unlike the approximately fifty countries that have officially recognized their national sign languages, no sign languages have been recognized as official languages in Quebec or Canada, despite years of pressure from the Deaf community.

Founded in 2010 by Alice Dulude, interpreter and lecturer in the interpretation certificate at the Université du Québec à Montréal (UQÀM) for many years, TraduSigne [www.tradusigne.ca] is a company with a team of some 20 interpreters offering many services in four languages – ASL, LSQ, French, and English. With the collaboration of Tradusigne, the contributions of collaborators and donors to Véro Leduc’s project have been translated into ASL and LSQ.

TraduSigne